Set
19
Lun
2022
LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL TIBETANO @ Zoom
Set 19@20:00–22:00
LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL TIBETANO @ Zoom

Laboratorio di traduzione dal tibetano

Obiettivi

Il workshop propone un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi da testi afferenti alla letteratura buddhista, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.

Requisiti per la partecipazione

Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico. La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione. Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.

Modalità didattiche

Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, dalle ore 20:00 alle ore 22:00.

La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online (via Zoom).

Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.

Materiale didattico

Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.

Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.

Docente

Dott.ssa Chiara Mascarello.

Per info e iscrizioni scrivere a segreteria@taracittamani.it

Chiara Mascarello Nel 2018 consegue il Dottorato di Ricerca in Filosofia (Padova) con una tesi sull’autoconsapevolezza nel buddhismo tibetano e sul suo contributo al dibattito attuale sulla mente. Approfondisce la ricerca presso Sera Jey Monastic University (India), UMA Institute for Tibetan Studies (USA), Universität Hamburg e Mind and Life. Collabora con le Università di Padova, Pisa, Udine e Venezia, dove nel 2021 tiene un insegnamento di lingua tibetana. Dal 2013 è traduttrice e interprete dal tibetano, anche all’estero. Investiga sulle tradizioni e gli studi contemplativi e sulle attuali applicazioni della meditazione.

Set
24
Sab
2022
La ghirlanda di gioelli dei bodhisattva- Ven. Ghesce Ciampa Gelek @ Centro Tara Cittamani
Set 24@15:00
La ghirlanda di gioelli dei bodhisattva- Ven. Ghesce Ciampa Gelek @ Centro Tara Cittamani

 

Cari Amici, siamo lieti di informarvi della prossima visita del Ven.Ghesce Ciampa Gelek  prevista per  sabato 24 e domenica 25 Settembre, nel fine settimana verrà trattato un testo di lo jong, addestramento mentale, di Atisha Dipamkara (982-1055) dal titolo ” La ghirlanda di gioielli dei bodhisattva”.

Vi proponiamo parte della prefazione al testo che potete trovare nel nuovo volume edito da Nalanda : L’addestramento mentale (volume1)

In modo piuttosto unanime si ritiene che il Bodhisattvamaṇyāvalī — La ghirlanda di gioielli dei bodhisattva — sia il testo da cui scaturisce
l’intero genere letterario tibetano dell’addestramento mentale.
Come spesso accade in questi casi, il testo in sé non ne propone esplicitamente la creazione e non ne delinea le caratteristiche
distintive. Piuttosto Atiśa, con pochi versi diretti — privi di  fronzoli retorici e velleità poetiche — sorti indubbiamente
dalla sua conoscenza esperienziale, concreta e inamovibile della Mente d’Illuminazione, istruisce coloro che intendono seguire
le orme dei bodhisattva nei modi in cui quella stessa Mente debba informare ogni loro atteggiamento, azione e rapporto con gli esseri. Il lavoro interiore sulla propria mente si riverbera e attua nell’atteggiamento esteriore e questo, in un circolo virtuoso che
coinvolge la pienezza dell’individuo, ne accresce agio ed efficacia conducendo il praticante a divenire esempio e modello carismatico in grado di condurre gli altri lungo il medesimo percorso.

Orari:

sabato dalle ore 15,00 alle ore 18,00

domenica dalle ore 10,00 alle ore 12,30

Ven. Ghesce Ciampa Gelek, nasce in Tibet nel 1966. Nel 1999 ha ricevuto il dottorato di Ghesce Lharampa, rivelandosi il primo del suo corso di studi. In seguito ha approfondito la sua preparazione nel tantra, ed è perciò qualificato nel dare iniziazioni e commentari.
Risiede nell’Istituto Lama Tzong Khapa dal marzo 2012. Ghesce Ciampa Ghelek è l’attuale docente degli studi tantrici del Masters Program residenziale della FPMT e insegna diversi soggetti nei corsi dei fine settimana.

 

Set
25
Dom
2022
La ghirlanda di gioelli dei bodhisattva- Ven. Ghesce Ciampa Gelek @ Centro Tara Cittamani
Set 25@10:00
La ghirlanda di gioelli dei bodhisattva- Ven. Ghesce Ciampa Gelek @ Centro Tara Cittamani

 

Cari Amici, siamo lieti di informarvi della prossima visita del Ven.Ghesce Ciampa Gelek  prevista per  sabato 24 e domenica 25 Settembre, nel fine settimana verrà trattato un testo di lo jong, addestramento mentale, di Atisha Dipamkara (982-1055) dal titolo ” La ghirlanda di gioielli dei bodhisattva”.

Vi proponiamo parte della prefazione al testo che potete trovare nel nuovo volume edito da Nalanda : L’addestramento mentale (volume1)

In modo piuttosto unanime si ritiene che il Bodhisattvamaṇyāvalī — La ghirlanda di gioielli dei bodhisattva — sia il testo da cui scaturisce
l’intero genere letterario tibetano dell’addestramento mentale.
Come spesso accade in questi casi, il testo in sé non ne propone esplicitamente la creazione e non ne delinea le caratteristiche
distintive. Piuttosto Atiśa, con pochi versi diretti — privi di  fronzoli retorici e velleità poetiche — sorti indubbiamente
dalla sua conoscenza esperienziale, concreta e inamovibile della Mente d’Illuminazione, istruisce coloro che intendono seguire
le orme dei bodhisattva nei modi in cui quella stessa Mente debba informare ogni loro atteggiamento, azione e rapporto con gli esseri. Il lavoro interiore sulla propria mente si riverbera e attua nell’atteggiamento esteriore e questo, in un circolo virtuoso che
coinvolge la pienezza dell’individuo, ne accresce agio ed efficacia conducendo il praticante a divenire esempio e modello carismatico in grado di condurre gli altri lungo il medesimo percorso.

Orari:

sabato dalle ore 15,00 alle ore 18,00

domenica dalle ore 10,00 alle ore 12,30

Ven. Ghesce Ciampa Gelek, nasce in Tibet nel 1966. Nel 1999 ha ricevuto il dottorato di Ghesce Lharampa, rivelandosi il primo del suo corso di studi. In seguito ha approfondito la sua preparazione nel tantra, ed è perciò qualificato nel dare iniziazioni e commentari.
Risiede nell’Istituto Lama Tzong Khapa dal marzo 2012. Ghesce Ciampa Ghelek è l’attuale docente degli studi tantrici del Masters Program residenziale della FPMT e insegna diversi soggetti nei corsi dei fine settimana.

 

Set
26
Lun
2022
LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL TIBETANO @ Zoom
Set 26@20:00–22:00
LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL TIBETANO @ Zoom

Laboratorio di traduzione dal tibetano

Obiettivi

Il workshop propone un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi da testi afferenti alla letteratura buddhista, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.

Requisiti per la partecipazione

Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico. La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione. Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.

Modalità didattiche

Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, dalle ore 20:00 alle ore 22:00.

La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online (via Zoom).

Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.

Materiale didattico

Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.

Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.

Docente

Dott.ssa Chiara Mascarello.

Per info e iscrizioni scrivere a segreteria@taracittamani.it

Chiara Mascarello Nel 2018 consegue il Dottorato di Ricerca in Filosofia (Padova) con una tesi sull’autoconsapevolezza nel buddhismo tibetano e sul suo contributo al dibattito attuale sulla mente. Approfondisce la ricerca presso Sera Jey Monastic University (India), UMA Institute for Tibetan Studies (USA), Universität Hamburg e Mind and Life. Collabora con le Università di Padova, Pisa, Udine e Venezia, dove nel 2021 tiene un insegnamento di lingua tibetana. Dal 2013 è traduttrice e interprete dal tibetano, anche all’estero. Investiga sulle tradizioni e gli studi contemplativi e sulle attuali applicazioni della meditazione.

Ott
3
Lun
2022
LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL TIBETANO @ Zoom
Ott 3@20:00–22:00
LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL TIBETANO @ Zoom

Laboratorio di traduzione dal tibetano

Obiettivi

Il workshop propone un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi da testi afferenti alla letteratura buddhista, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.

Requisiti per la partecipazione

Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico. La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione. Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.

Modalità didattiche

Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, dalle ore 20:00 alle ore 22:00.

La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online (via Zoom).

Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.

Materiale didattico

Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.

Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.

Docente

Dott.ssa Chiara Mascarello.

Per info e iscrizioni scrivere a segreteria@taracittamani.it

Chiara Mascarello Nel 2018 consegue il Dottorato di Ricerca in Filosofia (Padova) con una tesi sull’autoconsapevolezza nel buddhismo tibetano e sul suo contributo al dibattito attuale sulla mente. Approfondisce la ricerca presso Sera Jey Monastic University (India), UMA Institute for Tibetan Studies (USA), Universität Hamburg e Mind and Life. Collabora con le Università di Padova, Pisa, Udine e Venezia, dove nel 2021 tiene un insegnamento di lingua tibetana. Dal 2013 è traduttrice e interprete dal tibetano, anche all’estero. Investiga sulle tradizioni e gli studi contemplativi e sulle attuali applicazioni della meditazione.

Ott
5
Mer
2022
CAMMINO SPIRITUALE E IMPEGNO ECOLOGICO BUDDHISMO E AMBIENTE con David Loy @ Centro Tara Cittamani
Ott 5@20:30
CAMMINO SPIRITUALE E IMPEGNO ECOLOGICO BUDDHISMO E AMBIENTE con David Loy @ Centro Tara Cittamani
Mercoledì 5 Ottobre ore 20,30
CAMMINO SPIRITUALE E IMPEGNO ECOLOGICO
BUDDHISMO E AMBIENTE, DAVID LOY A PADOVA
Sebbene il buddhismo abbia origine in un contesto storico molto
diverso, i suoi insegnamenti hanno importanti implicazioni per le
sfide ambientali che ci troviamo ad affrontare oggi: la natura
interconnessa e interdipendente delle cose è il cuore dell’ecologia
e una delle intuizioni fondamentali del buddhismo.
Ma in particolare, cosa può offrire il buddhismo per aiutarci a
capire l’attuale crisi ecologica? La proposta di David Loy, celebre
insegnante Zen, è quella di presentare una nuova versione del
sentiero del bodhisattva che è una precisa prospettiva per cercare
di rispondere alla più grande sfida che l’umanità abbia mai
affrontato.
Un evento gratuito e aperto a tutti, con ampio spazio per le domande
e il dibattito. Un’occasione imperdibile non solo per il mondo
buddhista, ma per chiunque desideri esplorare le possibilità di
intrecciare crescita spirituale e impegno ecologico.
locandina D LOY_PADOVA

David Loy Docente di Filosofia Buddhista e comparata, insegnante
Sanbo Zen, vicepresidente di Rocky Mountain EcoDharma
Retreat center, autore di numerosi libri fra cui EcoDharma,
Insegnamenti Buddhisti per affrontare la crisi ecologic